Romans 12

Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, plaĉantan al Dio, kio estas via racia servo.
ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
Kaj ne konformiĝu al ĉi tiu mondo; sed aliformiĝu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
Ĉar mi diras al ĉiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laŭ mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al ĉiu.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
Ĉar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne ĉiuj membroj havas la saman funkcion,
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj ĉiuj aparte membroj unu de alia.
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
Sed havante donacojn diversajn laŭ la graco donita al ni, ĉu profetadon, ni profetu laŭ la mezuro de nia fido;
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
aŭ servadon, ni laboru en nia servado; aŭ instruanto, en sia instruado;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
aŭ admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun ĝojo.
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluiĝu al la bona.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
en espero ĝojaj, en aflikto paciencaj, en preĝado persistaj;
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon.
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
Ĝoju kun ĝojantoj, ploru kun plorantoj.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin saĝaj.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindaĵojn antaŭ ĉiuj homoj.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
Se estos eble, restu pacaj viaparte kun ĉiuj homoj.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Ne venĝu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; ĉar estas skribite: Ĉe Mi estas venĝo, Mi repagos, diras la Sinjoro.
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
Sed se via malamiko malsatas, donu al li manĝi; se li soifas, donu al li trinki; ĉar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo.
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
Ne venkiĝu de malbono, sed venku malbonon per bono.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃