Psalms 69

Savu min, ho Dio; Ĉar la akvoj venis ĝis mia animo.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Mi profundiĝis en profundan marĉon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Mi senfortiĝis de mia kriado, sekiĝis mia gorĝo; Laciĝis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkaŭzaj malamantoj; Fortiĝis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj; Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Ho Dio, Vi scias mian malsaĝecon; Kaj miaj kulpoj ne estas kaŝitaj por Vi.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot! Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj Vin serĉas, ho Dio de Izrael!
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Ĉar pro Vi mi portas malhonoron, Honto kovras mian vizaĝon.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Mi fariĝis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Ĉar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Kaj mi ploras, mia animo estas en fasto, Kaj pri tio oni min hontigas.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Kiel veston mi metis sur min sakon, Kaj mi fariĝis moka ekzemplo por ili.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Parolas pri mi la sidantoj ĉe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Kaj mi preĝas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Eligu min el la ŝlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraŭ miaj malamantoj kaj el profunda akvo.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian buŝon.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Aŭskultu min, ho Eternulo, ĉar bona estas Via favorkoreco; Laŭ Via kompatemeco turnu Vin al mi.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Kaj ne kaŝu antaŭ Via sklavo Vian vizaĝon, ĉar mi suferas; Rapidu, aŭskultu min.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Alproksimiĝu al mia animo, savu ĝin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaŭ Vi estas ĉiuj miaj premantoj.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Honto rompis mian koron, kaj mi senfortiĝis; Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis; Konsolantojn, sed mi ne trovis.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Kaj ili donis al mi por manĝo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Ilia tablo antaŭ ili fariĝu reto, Kaj ilia prospero fariĝu kaptilo.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Mallumiĝu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por ĉiam.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Verŝu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Ilia loĝejo dezertiĝu, En iliaj tendoj ne ekzistu loĝanto.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Ĉar tiun, kiun Vi frapis, ili persekutas, Kaj la suferojn de Viaj batitoj ili rakontas.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Sed mi estas malriĉa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Kaj ĝi estos pli agrabla al la Eternulo, Ol bovo aŭ bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Vidos humiluloj kaj ĝojos! Ho serĉantoj de Dio, via koro reviviĝu.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Ĉar la Eternulo aŭskultas humilulojn, Kaj Siajn malliberulojn Li ne malŝatas.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Gloru Lin la ĉielo kaj la tero, La maroj, kaj ĉio, kio en ili moviĝas.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Ĉar Dio helpos Cionon kaj konstruos la urbojn de Judujo, Ke oni tie loĝos kaj ilin heredos.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Kaj la idaro de Liaj sklavoj ĝin heredos, Kaj la amantoj de Lia nomo loĝos en ĝi.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃