Psalms 103

Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
לדוד ברכי נפשי את יהוה וכל קרבי את שם קדשו׃
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
ברכי נפשי את יהוה ואל תשכחי כל גמוליו׃
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
הסלח לכל עונכי הרפא לכל תחלאיכי׃
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים׃
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי׃
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל עשוקים׃
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו׃
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב חסד׃
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
לא לנצח יריב ולא לעולם יטור׃
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו׃
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
כי כגבה שמים על הארץ גבר חסדו על יראיו׃
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
כרחק מזרח ממערב הרחיק ממנו את פשעינו׃
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
כרחם אב על בנים רחם יהוה על יראיו׃
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
כי הוא ידע יצרנו זכור כי עפר אנחנו׃
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
כי רוח עברה בו ואיננו ולא יכירנו עוד מקומו׃
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
וחסד יהוה מעולם ועד עולם על יראיו וצדקתו לבני בנים׃
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם׃
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
יהוה בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה׃
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו׃
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
ברכו יהוה כל צבאיו משרתיו עשי רצונו׃
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
ברכו יהוה כל מעשיו בכל מקמות ממשלתו ברכי נפשי את יהוה׃