Proverbs 8

Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃