Proverbs 30

Vortoj de Agur, filo de Jake. Profeta parolo de tiu viro al Itiel, al Itiel kaj Ukal.
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
Mi estas la plej malklera homo, Kaj homan prudenton mi ne posedas.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
Kaj mi ne lernis saĝon, Kaj pri la Sanktulo mi ne havas ekkonon.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
Kiu leviĝis en la ĉielon, kaj malleviĝis? Kiu kolektis la venton en siajn mankavojn? Kiu ligis la akvon en la veston? Kiu aranĝis ĉiujn limojn de la tero? Kia estas lia nomo? kaj kia estas la nomo de lia filo? Ĉu vi scias?
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
Ĉiu diro de Dio estas pura; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj Lin fidas.
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
Ne aldonu al Liaj vortoj, Por ke Li ne punu vin, kaj por ke vi ne aperu mensoganto.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
Du aferojn mi petis de Vi; Ne rifuzu al mi, antaŭ ol mi mortos:
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
Falsaĵon kaj mensogaĵon forigu de mi; Malriĉecon kaj riĉecon ne donu al mi; Nutru min per tiom da pano, kiom mi bezonas.
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
Ĉar alie mi eble trosatiĝus kaj neus, kaj dirus: Kiu estas la Eternulo? Aŭ eble mi malriĉiĝus kaj ŝtelus, Kaj malbonuzus la nomon de mia Dio.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
Ne kalumniu sklavon antaŭ lia sinjoro, Por ke li ne malbenu vin kaj vi ne fariĝu kulpulo.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
Estas generacio, kiu malbenas sian patron Kaj ne benas sian patrinon;
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
Generacio, kiu estas pura en siaj okuloj Kaj tamen ne laviĝis de siaj malpuraĵoj;
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
Generacio, kiu tiel alte tenas siajn okulojn Kaj tiel levas siajn palpebrojn;
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
Generacio, kies dentoj estas glavoj kaj kies makzeloj estas tranĉiloj, Por formanĝi la malriĉulojn de la tero kaj la mizerulojn inter la homoj.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
Hirudo havas du filinojn, kiuj krias: Donu, donu; Ili tri neniam satiĝas. Kvar objektoj ne diras: Sufiĉe:
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
Ŝeol; senfrukta ventro; la tero ne satiĝas de akvo; kaj la fajro ne diras: Sufiĉe.
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
Okulon, kiu mokas la patron Kaj malŝatas obeadon al la patrino, Elpikos korvoj ĉe la rivero kaj formanĝos aglidoj.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
Tri aferoj estas nekompreneblaj por mi, Kaj kvaran mi ne scias:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
La vojon de aglo en la aero; La vojon de serpento sur roko; La vojon de ŝipo meze de la maro; Kaj la vojon de viro ĉe virgulino.
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
Tia estas la vojo de virino adultanta: Ŝi manĝas, viŝas la buŝon, Kaj diras: Mi faris nenian pekon.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
Sub tri objektoj tremas la tero, Kaj kvar ĝi ne povas porti:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
Sklavon, kiam li fariĝis reĝo; Malsaĝulon, kiam li tro satiĝis de pano;
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
Malamatan virinon, kiam ŝi edziniĝis, Kaj sklavinon, kiam ŝi elpelis sian sinjorinon.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
Kvar estas malgranduloj sur la tero, Kaj tamen ili estas tre saĝaj:
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
La formikoj, popolo ne forta, Tamen ili en somero pretigas al si manĝaĵon;
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
La hirakoj, popolo senforta, Tamen ili faras siajn domojn en la roko;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
La akridoj ne havas reĝon, Kaj tamen ili ĉiuj eliras en vicoj;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
La lacerto kroĉiĝas per siaj manoj, Tamen ĝi estas en reĝaj palacoj.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
Ekzistas tri, kiuj bone iras, Kaj kvar, kiuj marŝas bele:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
La leono, plej forta el la bestoj, Cedas al neniu;
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
Cervo kun bonaj lumboj; virkapro; Kaj reĝo, kiun neniu povas kontraŭstari.
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
Se vi agis malsaĝe pro via fiereco, Kaj se vi intencis malbonon, Tiam metu la manon sur la buŝon.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
Ĉar batado de lakto produktas buteron, Ekbato de nazo aperigas sangon, Kaj incitado de kolero kaŭzas malpacon.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃