Lamentations 3

Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
כי לא יזנח לעולם אדני׃
Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃