Job 27

Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃