Job 19

Ijob respondis kaj diris:
ויען איוב ויאמר׃
Ĝis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
Se mi efektive eraris, Mia eraro restos ĉe mi.
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃
Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riproĉas al mi hontindaĵon,
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃
Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas juĝon.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃
Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃
Li disbatis min ĉirkaŭe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elŝiris kiel arbon.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
Ekflamis kontraŭ mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
Kune venis Liaj taĉmentoj, kaj ebenigis kontraŭ mi sian vojon Kaj stariĝis sieĝe ĉirkaŭ mia tendo.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃
Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
La loĝantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi fariĝis aligentulo.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃
Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia buŝo mi devas petegi lin.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
Mia spiro fariĝis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
Eĉ la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi leviĝas, ili parolas kontraŭ mi.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
Abomenas min ĉiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraŭ mi.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃
Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃
Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃
Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃
Se vi diros: Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraŭ li la radikon de la afero,
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃
Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃