Job 11

Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
Ĉu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Kaj malkaŝus antaŭ vi la sekretojn de la saĝo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne ĉiujn viajn pekojn Dio rememoras.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
Ĉu vi povas eltrovi la esencon de Dio? Ĉu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Pli longa ol la tero estas ĝia mezuro, Kaj pli larĝa ol la maro.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Ĉar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros ĝin kiel forfluintan akvon.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
Kaj via vivo leviĝos pli hele ol la tagmezo, La mallumo fariĝos kiel mateno.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Sed la okuloj de malpiuloj konsumiĝos, Pereos por ili la rifuĝo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃