Galatians 5

Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikiĝu en jugon de sklaveco.
ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות׃
Jen mi, Paŭlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidiĝos, Kristo al vi tute ne utilos.
הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח׃
Mi denove atestas al ĉiu homo cirkumcidata, ke li estas ŝuldanto, por plenumi la tutan leĝon.
ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה׃
Vi, kiuj volas vin pravigi per la leĝo, apartiĝis for de Kristo; vi forfalis de graco.
נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד׃
Ĉar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.
כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה׃
Ĉar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo.
כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה׃
Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?
היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת׃
Ĉi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas.
הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם׃
Malmulto da fermentaĵo fermentigas la tutan mason.
מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה׃
Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran juĝon, kiu ajn li estas.
מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה׃
Sed mi, fratoj, se mi ankoraŭ predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraŭ persekutata? tiuokaze la falpuŝilo de la kruco estas formovita.
ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב׃
Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortranĉu.
מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃
Ĉar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian.
כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה׃
Ĉar la tuta leĝo estas plenumata en unu diro, jene: Amu vian proksimulon kiel vin mem.
כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך׃
Sed se vi mordas kaj manĝegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia.
אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו׃
Sed mi diras: Iradu laŭ la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos.
והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר׃
Ĉar la karno deziregas kontraŭ la Spirito, kaj la Spirito kontraŭ la karno; ĉar ĉi ĉiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas.
כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו׃
Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la leĝo.
ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה׃
Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malĉasteco, malpureco, voluptemo,
וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה׃
idolkulto, sorĉado, malamikeco, malpaco, ĵaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,
עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות׃
envioj, ebrieco, diboĉado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antaŭe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio.
צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים׃
Sed la frukto de la Spirito estas amo, ĝojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco,
ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה׃
mildeco, sinregado; kontraŭ tiaj ne ekzistas leĝo.
וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה׃
Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun ĝiaj pasioj kaj voluptoj.
ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו׃
Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaŭ iradu.
אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח׃
Ni ne fariĝu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian.
ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו׃