Ecclesiastes 7

Pli bona estas bona nomo, ol bona oleo; kaj la tago de la morto estas pli bona, ol la tago de la naskiĝo.
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃
Pli bone estas iri en domon de funebro, ol iri en domon de festenado; ĉar morto estas la fino de ĉiu homo, kaj la vivanto notos ĉi tion en sia koro.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃
Pli bona estas plendo, ol rido; ĉar ĉe malĝojo de la vizaĝo pliboniĝas la koro.
טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃
La koro de saĝuloj estas en domo de funebro, kaj la koro de malsaĝuloj en domo de ĝojo.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃
Pli bone estas aŭskulti riproĉon de saĝulo, ol aŭskulti kanton de malsaĝuloj.
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃
Ĉar simila al la kraketado de dornoj sub poto estas la ridado de la malsaĝuloj; kaj vantaĵo ĝi estas.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃
Ĉar perforteco forprenas la saĝon de saĝulo, kaj la prudenton malbonigas donaco.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃
La fino de afero estas pli bona, ol ĝia komenco; pacienculo estas pli bona, ol malhumilulo.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃
Ne rapidu koleri en via spirito; ĉar koleremeco loĝas en la brusto de malsaĝuloj.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃
Ne diru: Kial la antaŭaj tagoj estis pli bonaj, ol la nunaj? ĉar ne el saĝeco vi ĉi tion demandus.
אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃
Bona estas saĝeco kune kun hereda havo, kaj ĝi estas profita al tiuj, kiuj vidas la sunon.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃
Ĉar la saĝeco estas ŝirmo tiel same, kiel mono estas ŝirmo; sed la supereco de scienco konsistas en tio, ke la saĝeco donas vivon al sia posedanto.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃
Rigardu la faron de Dio; ĉar kiu povas tion rektigi, kion Li kurbigis?
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃
En la tago de bonstato uzu la bonstaton, kaj en la tago de malfeliĉo atendu: ĉi tion kaj tion aranĝis Dio, por ke la homo nenion komprenu post Li.
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃
Ĉion tion mi vidis en miaj vantaj tagoj: okazas, ke virtulo pereas ĉe sia virteco, kaj okazas, ke malvirtulo longe vivas ĉe sia malvirteco.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃
Ne estu tro virta, kaj ne rezonu tro multe: kial vi devas vin konfuzi?
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃
Ne malvirtu tro multe, kaj ne estu senprudenta: kial vi devas morti ne en via tempo?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
Bone estas, se vi tenos vin je unu afero kaj ankaŭ de alia afero vi ne forprenos vian manon; ĉar tiu, kiu timas Dion, penas plaĉi al ĉiuj.
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃
La saĝeco faras la saĝulon pli forta, ol dek potenculoj en la urbo.
החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃
Ĉar ne ekzistas sur la tero virtulo, kiu farus nur bonon kaj ne pekus.
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃
Ne ĉiujn vortojn, kiujn oni diras, atentu en via koro, por ke vi ne aŭdu vian sklavon malbenanta vin:
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃
ĉar multajn fojojn konsciis via koro, ke ankaŭ vi malbenis aliajn.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃
Ĉion ĉi tion mi provis per mia saĝo; mi diris al mi: Mi akiru saĝon; tamen ĝi estas malproksima de mi.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
Kio estas malproksima kaj tre profunda, kiu tion komprenos?
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃
Mi turnis min kun mia koro, por ekkoni, esplori, kaj traserĉi saĝecon kaj prudenton, kaj ekscii, ke la malvirteco estas malsaĝeco kaj ke la senscieco estas sensenca.
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃
Kaj mi trovas, ke pli malbona ol la morto estas la virino, kiu estas kaptilo, kaj kies koro estas reto, kaj kies manoj estas katenoj; tiu, kiu plaĉas al Dio, sin savos de ŝi, sed pekulo estos kaptita de ŝi.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃
Jen, kion mi trovis, diris la Predikanto: oni devas kunigi unu fakton kun alia, por veni al konkludo.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃
Jen, kion ankoraŭ serĉis mia animo kaj ne trovis: viron unu inter mil mi trovis, sed virinon inter ĉiuj mi tute ne trovis.
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃
Nur ĉi tion mi trovis, ke Dio kreis la homon virtema; sed la homoj fordonis sin al multaj artifikoj.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃