Colossians 3

Se do vi estas levitaj kun Kristo, serĉu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio.
לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃
Atentu tion, kio estas supre, ne surteraĵojn.
את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃
Ĉar vi mortis, kaj via vivo kaŝiĝis kun Kristo en Dio.
כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃
Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaŭ kun li aperos en gloro.
בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃
Malvivigu do viajn membrojn, kiuj estas sur la tero: malĉastecon, malpurecon, volupton, malbonan deziron, kaj avidecon, kiu estas idolkulto;
על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים׃
pro kio venas la kolero de Dio sur la filojn de malobeo;
כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי׃
en kiuj vi ankaŭ iam iradis, kiam vi vivis en ili.
אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃
Sed nun formetu ankaŭ la jenajn: koleron, pasian indignon, malicon, kalumnion, hontindan parolon el via buŝo;
אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃
ne mensogu unu al alia, ĉar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj,
ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו׃
kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laŭ la bildo de Tiu, kiu lin kreis;
ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו׃
kie ne povas esti Greko kaj Judo, cirkumcido kaj necirkumcido, barbaro, Skito, sklavo, liberulo, sed Kristo estas ĉio kaj en ĉio.
אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל׃
Surmetu do, kiel elektitoj de Dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon;
לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים׃
reciproke paciencante kaj pardonante, se iu havas plendon kontraŭ iu; kiel la Sinjoro pardonis vin, tiel vi ankaŭ faru;
ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם׃
kaj super ĉion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco.
ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃
Kaj la paco de Kristo prezidu en viaj koroj, al kiu ankaŭ vi estas vokitaj en unu korpo, kaj estu dankemaj.
וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה׃
La vorto de Kristo loĝu en vi riĉe, en ĉia saĝeco; kaj instruu kaj admonu unu la alian per psalmoj kaj himnoj kaj spiritaj kantoj, kantante kun graco en viaj koroj al Dio.
דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם׃
Kaj kion ajn vi faras per vorto aŭ ago, faru ĉion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li.
וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי׃
Edzinoj, submetiĝu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro.
אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו׃
Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolĉiĝu kontraŭ ili.
אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃
Infanoj, obeu viajn gepatrojn en ĉio, ĉar tio plaĉas al la Sinjoro.
הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו׃
Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuraĝiĝu.
האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃
Sklavoj, obeu en ĉio al la sinjoroj laŭ la karno, ne per okulservo, kiel homplaĉantoj, sed en simpleco de koro, timante la Sinjoron;
העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃
kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj,
כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם׃
sciante, ke de la Sinjoro vi ricevos la rekompencon de la heredaĵo; ĉar vi servas la Sinjoron Kristo.
וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם׃
Sed ĉiu maljuste faranta ricevos returne laŭ sia maljustaĵo, kaj ne ekzistas personfavorado.
וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃