Psalms 33

Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.