Proverbs 2

Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Se Seyè a ki bay konesans. Pawòl ki soti nan bouch li bay lespri ak konprann.
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
Li pwoteje moun ki pa fè lenjistis. Li pran defans moun ki kenbe fèm nan sèvis li.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Si ou koute m', w'a konnen ki jan pou ou mennen bak ou byen, ki jan pou ou pa fè lenjistis. W'a konnen ki jan pou ou mache dwat nan lavi. W'a konnen tout bon bagay ou dwe fè.
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Lè sa a, w'a gen bon konprann nan ou. W'a pran tout plezi ou nan konesans ou genyen.
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
Entèlijans ou p'ap kite anyen rive ou, konesans ou pral yon pwoteksyon pou ou.
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
Yo p'ap kite ou fè sa ki mal. Yo p'ap kite moun k'ap fè bèl diskou pou twonpe moun pwoche bò kote ou.
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
Se moun ki pran plezi yo nan fè sa ki mal. Se moun ki kontan anpil pou wè mechanste lòt moun ap fè.
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
Ou pa janm konnen kote ou ye ak moun sa yo, tout kò yo se plan.
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
Fanm konsa se fanm k'ap twonpe mari yo, fanm ki bliye pwomès yo te fè Bondye.
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
Si ou mete pye lakay yo, ou sou wout lanmò. Si ou ale lakay yo, ou pa lwen ale kote mò yo ye a.
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Lakay yo, se antre pa soti. Pa gen lavi pou ou ankò!
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Se poutèt sa, swiv egzanp moun debyen. Mache pye pou pye dèyè moun ki pa fè chemen kwochi.
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.