Job 8

Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Lè sa a, Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
-Kilè w'a sispann pale jan w'ap pale a? Se bri ase w'ap fè tankou kalbas gran bouch!
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Bondye pa nan lenjistis. Bondye ki gen tout pouvwa a ap toujou fè sa ki dwat.
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
Si pitit ou yo te dezobeyi lòd li yo, li fè yo peye sa yo fè a.
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
Ou menm menm, rele Bondye. Lapriyè nan pye Bondye ki gen tout pouvwa a.
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
Si li pa gen anyen pou l' repwoche ou, si ou toujou mache dwat devan li, lè sa a, ou mèt sèten, l'a fè kichòy pou ou, l'ap renmèt ou tou sa ou te genyen.
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
Tou sa ou te gen anvan an p'ap anyen devan sa Bondye pral ba ou a.
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
Chache konnen sa ki te pase nan tan lontan. Gade sa ki te rive zansèt nou yo.
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
Nou menm, nou se moun ayè. Nou pa konn anyen. Se pase n'ap pase sou tè a.
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
Men, granmoun tan lontan yo va moutre ou anpil bagay. Y'a pale avè ou. Tande sa y'ap di ou.
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
Se nan marekay ou jwenn jon. Wozo pa pouse kote ki pa gen dlo.
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
Nan tan chechrès, li te mèt tou piti, tou vèt, lè lesèk tonbe, anvan menm yo koupe l', premye zèb ki fennen se li menm.
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
Se menm bagay la tou pou moun ki bliye si gen Bondye. Moun ki vire do bay Bondye p'ap jwenn sa y'ap tann lan.
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
Konfyans yo pa chita sou anyen. Se tankou si y'ap apiye sou bwa pouri.
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
Si yo panche sou li, li ale. Si yo kenbe l' fò, y'ap blayi atè ansanm avè l'.
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
Mechan yo pouse tankou move zèb nan solèy. Yo pran tout jaden an pou yo.
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
Rasin yo mache nan mitan tout fant wòch yo. Se la yo jwenn sa yo bezwen pou yo viv.
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
Rache ou rache yo pa gen moun ki pou konnen kote yo te ye a.
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
Talè konsa, l'ap pouri bò chemen an. Se lòt k'ap pouse nan plas li.
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
Non, monchè! Bondye pa janm lage moun ki kenbe pye l' fèm. Ni li pa janm lonje men l' pou l' soutni mechan yo.
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
L'a fè kè ou kontan ankò, bouch ou pral chante bèl chante pou li.
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
Men, l'ap fè moun ki pa vle wè ou yo wont. Fanmi mechan yo va disparèt.