Job 37

Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.
Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
Nou tout, koute vwa Bondye! Koute jan l'ap gwonde!
Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
Zèklè a kouri nan tout syèl la. Li klere dènye bout latè.
Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
Lè Bondye ap pale konsa, li fè bèl bagay, bagay nou pa ka konprann.
Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
Tout bèt antre nan twou. Y' al kache kò yo nan nich.
El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
Zèklè yo ap fè yan nan nwaj yo. Nwaj yo klere byen lwen.
Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
Bondye voye lapli pou wouze latè. Li voye l' pou pini moun, li voye l' pou beni yo tou.
Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
Eske ou konnen ki jan Bondye ba yo lòd, ki jan li fè zèklè yo klere nan nwaj yo?
Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
Lè van cho ki soti nan sid la ap kwit tè a, ou santi rad sou ou ap boule tout kò ou.
Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
Ou rete konsa ou pa wè solèy la. Li kache anba nwaj yo. Yon van leve, li fè solèy la klere ankò.
De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.
Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.