Psalms 81

Laŭte kantu al Dio, nia forto; Ĝoje kriu al la Dio de Jakob.
Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
Sonigu kanton, donu tamburinon, Ĉarman harpon, kaj psalteron.
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
Muziku per korno en novmonato, Je la plenluno, en la tago de nia festo.
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
Ĉar ĝi estas leĝo por Izrael Kaj ordono de la Dio de Jakob.
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
Li aranĝis ĝin kiel ateston por Jozef, Kiam Li eliris kontraŭ la landon Egiptan. Lingvon, kiun mi ne konas, mi aŭdis:
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
Mi liberigis lian dorson de ŝarĝo, Liaj manoj liberiĝis de korboj.
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
En la mizero vi vokis, kaj Mi vin helpis; Mi respondis al vi en mistera loko de tondro; Mi esploris vin ĉe la akvo de Malpaco. Sela.
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
Aŭdu, ho Mia popolo, Mi atestos al vi; Ho Izrael, se vi Min aŭskultus!
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
Ne estu ĉe vi alia dio; Kaj ne adoru fremdan dion.
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
Mi estas la Eternulo, via Dio, Kiu elkondukis vin el la lando Egipta; Malfermu larĝe vian buŝon, kaj Mi ĝin plenigos.
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
Sed Mia popolo ne aŭskultis Mian voĉon, Izrael ne obeis Min.
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
Kaj Mi lasis ilin al la kaprico de ilia koro, Ke ili iru laŭ siaj intencoj.
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
Ho, se Mia popolo aŭskultus Min, Se Izrael irus per Miaj vojoj!
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
Rapide Mi faligus iliajn malamikojn, Kaj kontraŭ iliajn premantojn Mi direktus Mian manon.
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
La malamantoj de la Eternulo humiliĝus antaŭ Li, Kaj ilia bonstato estus eterna.
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
Kaj Mi manĝigus al ili grason de tritiko, Kaj Mi satigus vin per mielo el roko.
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.