Psalms 44

Ho Dio, per niaj oreloj ni aŭdis, niaj patroj rakontis al ni, Kion Vi faris en iliaj tagoj, en tempo antikva.
] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
Vi per Via mano forpelis popolojn, kaj ilin Vi enloĝigis; Popolojn Vi pereigis, kaj ilin Vi vastigis.
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
Ĉar ne per sia glavo ili akiris la teron, Kaj ne ilia brako helpis ilin; Sed nur Via dekstra mano kaj Via brako kaj la lumo de Via vizaĝo, Ĉar Vi ilin favoris.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
Vi estas mia Reĝo, ho Dio; Disponu helpon al Jakob.
Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
Per Vi ni disbatos niajn malamikojn; Per Via nomo ni piedpremos niajn kontraŭbatalantojn.
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
Ĉar ne mian pafarkon mi fidas, Mia glavo min ne helpos.
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
Sed Vi helpas nin kontraŭ niaj malamikoj, Kaj niajn malamantojn Vi kovras per honto.
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
Dion ni gloros ĉiutage, Kaj Vian nomon ni dankos eterne. Sela.
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela.)
Tamen Vi nin forlasis kaj hontigis, Kaj Vi ne eliras kun nia militistaro.
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
Vi devigas nin forkuri de nia malamiko, Ke niaj malamantoj nin prirabu;
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
Vi fordonas nin por formanĝo, kiel ŝafojn, Kaj inter la popolojn Vi disĵetis nin;
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
Vi vendis Vian popolon por nenio, Kaj prenis por ili nenian prezon;
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
Vi faris nin malestimataĵo por niaj najbaroj, Mokataĵo kaj insultataĵo por niaj ĉirkaŭantoj;
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
Vi faris nin instrua ekzemplo por la popoloj, Ke la nacioj balancas pri ni la kapon.
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
Ĉiutage mia malhonoro estas antaŭ mi, Kaj honto kovras mian vizaĝon,
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
Pro la voĉo de mokanto kaj insultanto, Antaŭ la vizaĝo de malamiko kaj venĝanto.
Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
Ĉio tio trafis nin, sed ni Vin ne forgesis, Kaj ni ne perfidiĝis al Via interligo.
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
Ne retiriĝis nia koro, Kaj niaj paŝoj ne deflankiĝis de Via vojo.
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
Kiam Vi batis nin sur loko de ŝakaloj Kaj kovris nin per ombro de morto,
Obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
Tiam se ni forgesus la nomon de nia Dio Kaj ni etendus niajn manojn al fremda dio:
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
Ĉu Dio tion ne trovus? Li ja scias la sekretojn de la koro.
Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
Pro Vi ni ja estas mortigataj ĉiutage; Oni rigardas nin kiel ŝafojn por buĉo.
Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
Leviĝu, kial Vi dormas, mia Sinjoro? Vekiĝu, ne forpuŝu por ĉiam.
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon, Forgesas nian mizeron kaj nian suferon?
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
Nia animo estas ja ĵetita en la polvon; Nia korpo kliniĝis al la tero.
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
Leviĝu; helpu kaj savu nin pro Via boneco.
Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!