Psalms 33

Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.