Proverbs 3

Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.