Proverbs 22

Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.