Job 9

Ijob respondis kaj diris:
Und Hiob antwortete und sprach:
Certe, mi scias, ke tiel estas; Kaj kiel povas homo esti prava koncerne Dion?
Wahrlich, ich weiß, daß es also ist; und wie könnte ein Mensch gerecht sein vor Gott?
Se li volus havi kun Li juĝan disputon, Li ne povus respondi al Li eĉ unu kontraŭ mil.
Wenn er Lust hat, mit ihm zu rechten, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.
Li estas saĝa per Sia koro kaj potenca per Sia forto; Kiu kuraĝus stari kontraŭ Li kaj restus sendifekta?
Er ist weise von Herzen und stark an Kraft: wer hat sich wider ihn verhärtet und ist unversehrt geblieben?
Li forŝovas montojn, kaj ili eĉ ne rimarkas, Ke Li renversis ilin en Sia kolero;
Der Berge versetzt, ehe sie es merken, er, der sie umkehrt in seinem Zorn;
Li skuas la teron de ĝia loko, Ke ĝiaj kolonoj tremas;
der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, und ihre Säulen erzittern;
Li diras al la suno, kaj ĝi ne leviĝas, Kaj la stelojn Li sigelfermas;
der der Sonne befiehlt, und sie geht nicht auf, und der die Sterne versiegelt;
Li sola etendas la ĉielon, Kaj Li iras sur la altaĵoj de la maro;
der die Himmel ausspannt, er allein, und einherschreitet auf den Höhen des Meeres;
Li kreis la Grandan Ursinon, Orionon, kaj Plejadojn, Kaj la stelojn de la sudo;
der den großen Bären gemacht hat, den Orion und das Siebengestirn und die Kammern des Südens;
Li faras neesploreblajn grandaĵojn, Kaj nekalkuleblajn mirindaĵojn.
der Großes tut, daß es nicht zu erforschen, und Wundertaten, daß sie nicht zu zählen sind.
Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion eĉ ne vidos; Li pasos, kaj mi eĉ ne rimarkos Lin.
Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht, und er zieht vorbei, und ich bemerke ihn nicht.
Kiam Li kaptas, kiu malpermesus al Li? Kiu dirus al Li: Kion Vi faras?
Siehe, er rafft dahin, und wer will ihm wehren? wer zu ihm sagen: Was tust du?
Li estas Dio, kaj Lian koleron oni ne povas haltigi; Sub Li fleksiĝas la helpantoj de Rahab.
Gott wendet seinen Zorn nicht ab, unter ihn beugen sich Rahabs Helfer.
Des pli ĉu mi povus respondi al Li, Ĉu mi povus elekti vortojn kontraŭ Li?
Wieviel weniger könnte ich ihm antworten, meine Worte wählen ihm gegenüber!
Eĉ se mi estus prava, mi ne respondus; Sed mi nur petegus mian juĝanton.
der ich, wenn ich gerecht wäre, nicht antworten könnte-um Gnade würde ich flehen zu meinem Richter.
Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li aŭdis mian voĉon,
Wenn ich riefe, und er mir antwortete, nicht würde ich glauben, daß er meiner Stimme Gehör schenken würde:
Li, kiu povas frakasi min per ventego Kaj fari al mi senkulpe multe da vundoj.
er, der mich zermalmt durch ein Sturmwetter, und meine Wunden mehrt ohne Ursache;
Li ne permesas al mi trankviligi mian spiriton, Sed Li satigas min per maldolĉo.
er erlaubt mir nicht, Atem zu holen, denn er sättigt mich mit Bitterkeiten.
Se oni volas forton, Li estas potenca; Se oni volas juĝon, kiu alvokos min?
Wenn es auf Kraft des Starken ankommt, so sagt er: "Siehe hier!" und wenn auf Recht: -"Wer will mich vorladen?"
Se mi montros mian pravecon, mia propra buŝo min kondamnos; Se mi montros min virtulo, Li montros min malbonagulo.
Wenn ich auch gerecht wäre, so würde mein Mund mich doch verdammen; wäre ich vollkommen, so würde er mich für verkehrt erklären.
Mi estas senkulpa; mi ne zorgas pri mia animo, Mi abomenas mian vivon.
Vollkommen bin ich; nicht kümmert mich meine Seele, ich verachte mein Leben; es ist eins!
Ĉio estas egala; tial mi diras: Senkulpulon kaj malpiulon Li ambaŭ pereigas.
Darum sage ich: Den Vollkommenen und den Gesetzlosen vernichtet er.
Kiam vipo subite ekbatas, Li ridas ĉe la elprovado de senkulpuloj.
Wenn die Geißel plötzlich tötet, so spottet er der Prüfung der Unschuldigen.
La tero estas transdonita en la manon de malpiulo; La vizaĝon de ĝiaj juĝistoj Li kovras. Se ne Li, tiam kiu?
Die Erde ist in die Hand des Gesetzlosen gegeben, das Angesicht ihrer Richter verhüllt er. -Wenn er es nun nicht ist, wer anders?
Miaj tagoj estis pli rapidpiedaj ol kuristo; Ili forkuris, ne vidis bonon;
Und meine Tage eilen schneller dahin als ein Läufer, sie entfliehen, schauen das Glück nicht.
Ili forkuris, kiel ŝipetoj el kano, Kiel aglo flugas al manĝotaĵo.
Sie ziehen vorüber gleich Rohrschiffen, wie ein Adler, der auf Fraß herabstürzt.
Se mi ekpensas: Mi forgesos mian plendon, Mi farlasos mian mienon, kaj mi min gajigos:
Wenn ich sage: Ich will meine Klage vergessen, will mein Angesicht glätten und mich erheitern,
Tiam mi ektremas pro ĉiuj miaj suferoj; Mi scias, ke Vi ne rigardos min kiel senkulpan.
so bangt mir vor allen meinen Schmerzen; ich weiß, daß du mich nicht für schuldlos halten wirst.
Mi restos ja malprava; Por kio do mi vane min turmentas?
Ich muß schuldig sein; wozu soll ich mich denn nutzlos abmühen?
Se mi lavus min per neĝa akvo Kaj purigus miajn manojn per lesivo,
Wenn ich mich mit Schnee wüsche und meine Hände mit Lauge reinigte,
Eĉ tiam Vi trempus min en koto, Kaj miaj vestoj min abomenus.
alsdann würdest du mich in die Grube tauchen, und meinen eigenen Kleidern würde vor mir ekeln.
Ĉar Li ne estas homo simile al mi, Ke mi povu respondi al Li, Ke ni povu ambaŭ iri al juĝo.
Denn er ist nicht ein Mann wie ich, daß ich ihm antworten, daß wir zusammen vor Gericht gehen könnten.
Ne ekzistas inter ni arbitracianto, Kiu povus meti sian manon sur nin ambaŭ.
Es gibt zwischen uns keinen Schiedsmann, daß er seine Hand auf uns beide legte.
Li forigu de mi Sian vergon, Kaj Lia teruro ne timigu min;
Er tue seine Rute von mir weg, und sein Schrecken ängstige mich nicht:
Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, Ĉar ne tia mi estas en mi mem.
so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es bei mir.