Job 22

Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.