II Samuel 22

Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Gott- sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.