Psalms 6

Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Korfavoru min, ho Eternulo, ĉar mi senfortiĝis; Sanigu min, ho Eternulo, ĉar ektremis miaj ostoj.
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
Kaj mia animo forte ektremis; Kaj Vi, ho Eternulo, ĝis kiam?
Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
Returnu Vin, ho Eternulo, savu mian animon; Helpu min pro Via favorkoreco.
Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Ĉar en la morto ne ekzistas memoro pri Vi; En Ŝeol, kiu gloros Vin?
Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
Mi laciĝis de mia ĝemado; Ĉiun nokton mi priverŝas mian liton; Per miaj larmoj mi malsekigas mian kuŝejon.
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
Sekiĝis de malĝojo mia vizaĝo, Maljuniĝis de ĉiuj miaj premantoj.
J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Foriĝu de mi, ĉiuj, kiuj faras malbonon; Ĉar aŭdis la Eternulo la voĉon de mia ploro.
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
Aŭdis la Eternulo mian peton; La Eternulo akceptos mian preĝon.
L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
Hontigitaj kaj tre teruritaj estos ĉiuj miaj malamikoj; Ili forturniĝos kaj tuj estos hontigitaj.
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.