Psalms 119

Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.