Proverbs 2

Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.