I Chronicles 6

La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.