Proverbs 3

Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.