Job 34

Elihu parolis plue, kaj diris:
Ja Elihu vielä sanoi:
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät,niin puhu.
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.