I Chronicles 6

La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.