I Chronicles 1

Adam, Set, Enoŝ,
Adam, Set, Enos,
Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahaleel, Jared,
Ĥanoĥ, Metuŝelaĥ, Lemeĥ,
Henok, Metusala, Lamek,
Noa, Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
La filoj de Jafet: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Meŝeĥ, kaj Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
La filoj de Gomer: Aŝkenaz, Rifat, kaj Togarma.
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
La filoj de Javan: Eliŝa, Tarŝiŝ, Kitim, kaj Dodanim.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
La filoj de Ĥam: Kuŝ, Micraim, Put, kaj Kanaan.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
La filoj de Kuŝ: Seba, Ĥavila, Sabta, Raama, kaj Sabteĥa. La filoj de Raama: Ŝeba kaj Dedan.
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn, la Naftuĥidojn,
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
la Patrusidojn, la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj), kaj la Kaftoridojn.
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
De Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgaŝidoj,
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
la Ĥividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
la Arvadidoj, la Cemaridoj, la Ĥamatidoj.
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
La filoj de Ŝem: Elam, Aŝur, Arpaĥŝad, Lud, Aram, Uc, Ĥul, Geter, kaj Meŝeĥ.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
De Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, de Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
Al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato estis Joktan.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
De Joktan naskiĝis Almodad, Ŝelef, Ĥacarmavet, Jeraĥ,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
Ebal, Abimael, Ŝeba,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
Ŝem, Arpaĥŝad, Ŝelaĥ,
Sem, Arphaksad, Sala,
Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Regu,
Serug, Naĥor, Teraĥ,
Serug, Nahor, Tara,
Abram (tio estas Abraham).
Abram, se on Abraham.
La filoj de Abraham: Isaak kaj Iŝmael.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
Miŝma, Duma, Masa, Ĥadad, Tema,
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Jetur, Nafiŝ, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Iŝmael.
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn ŝi naskis: Zimran, Jokŝan, Medan, Midjan, Jiŝbak, kaj Ŝuaĥ. Kaj la filoj de Jokŝan estis Ŝeba kaj Dedan.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
La filoj de Midjan: Efa, Efer, Ĥanoĥ, Abida, kaj Eldaa. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Ketura.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj Izrael.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
La filoj de Esav: Elifaz, Reuel, Jeuŝ, Jalam, kaj Koraĥ.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
La filoj de Elifaz: Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna, kaj Amalek.
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
La filoj de Reuel: Naĥat, Zeraĥ, Ŝama, kaj Miza.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
La filoj de Seir: Lotan, Ŝobal, Cibeon, Ana, Diŝon, Ecer, kaj Diŝan.
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
La filoj de Lotan: Ĥori kaj Homam; la fratino de Lotan estis Timna.
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
La filoj de Ŝobal: Aljan, Manaĥat, Ebal, Ŝefi, kaj Onam. La filoj de Cibeon: Aja kaj Ana.
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
La filoj de Ana: Diŝon. La filoj de Diŝon: Ĥamran, Eŝban, Jitran, kaj Keran.
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Jen estas la reĝoj, kiuj reĝis en la lando de Edom, antaŭ ol aperis reĝo ĉe la Izraelidoj: Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
Kaj Bela mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Jobab, filo de Zeraĥ, el Bocra.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
Kaj Joab mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ĥuŝam, el la lando de la Temanidoj.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
Kaj Ĥuŝam mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
Kaj Hadad mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Samla el Masreka.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
Kaj Samla mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
Kaj Ŝaul mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
Kaj Baal-Ĥanan mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad; la nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
ĉefo Oholibama, ĉefo Ela, ĉefo Pinon,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
ĉefo Kenaz, ĉefo Teman, ĉefo Mibcar,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.