Psalms 33

Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
ای مؤمنین، خداوند را به‌خاطر آنچه انجام داده است، با شادی ستایش کنید. زیرا او شایستهٔ ستایش است.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
با چنگ وعود برای او بنوازید و سرود بخوانید.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
برای او سرودی تازه بسرایید، خوب بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
زیرا کلام خداوند حق، و تمام کارهایش قابل اعتماد است.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
خداوند عدالت و راستی را دوست می‌دارد. تمامی زمین از محبّت بی‌پایان او سرشار است.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
به امر خداوند آسمانها آفریده شدند و خورشید و ماه و ستارگان با کلام او به وجود آمدند.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
او آبهای دریاها و اقیانوسهای عمیق را در یک‌‌جا جمع نمود و در انبارها ذخیره کرد.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
ای مردم روی زمین، از خداوند بترسید، و ای مردم جهان، او را احترام نمایید.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
با کلام او دنیا آفریده شد و به امر او هستی به وجود آمد.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
خداوند نیّت‌های ملّتها را باطل می‌سازد و نقشه‌های آنها را نقش برآب می‌کند.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
امّا مقصود خداوند و نقشه‌های او پایدار و همیشگی است.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
خوشا به حال ملّتی که خداوند، خدای ایشان است و خوشا به حال مردمی که خداوند آنها را برگزیده است.
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ آدمیان را می‌بیند،
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
و از جایگاه خویش تمام مردم روی زمین را می‌بیند.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
او خالق اندیشه‌هاست، و از اسرار دلهایشان و هر آنچه که آنها انجام می‌دهند آگاه است.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
پادشاه به‌خاطر قدرت سپاهیانش پیروز نمی‌شود؛ و هیچ سربازی به قوّت خود پیروز نمی‌گردد.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
اسب جنگی برای پیروزی کافی نیست و قدرت آنها نمی‌‌تواند نجات دهد.
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
خداوند مراقب کسانی است که از او می‌ترسند و بر محبّت بی‌پایان او توکّل دارند.
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
او آنها را از مرگ نجات می‌دهد و آنان را در زمان قحطی زنده نگاه می‌دارد.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
امید ما بر خداوند است و او پشت و پناه ما می‌باشد.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
او سبب شادی ماست و ما به نام مقدّس او توکّل داریم.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
خداوندا، ما به تو امیدواریم، محبّت بی‌پایان تو بر ما باد.