Psalms 116

Mi amas, ke la Eternulo aŭdas mian voĉon Kaj mian petegon,
خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود.
Ke Li klinis Sian orelon al mi; Kaj en miaj tagoj mi Lin vokos.
او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj turmentoj de Ŝeol min trafis; Suferon kaj ĉagrenon mi trovis.
خطر مرگ از هر سو مرا احاطه کرد و فکر رفتن به گور مرا به وحشت انداخت و درد و رنج وجودم را فراگرفت.
Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.
آنگاه به حضور خداوند دعا کردم و گفتم: «خداوندا، از تو تمنّا می‌کنم که مرا نجات بده!»
Favorkora estas la Eternulo kaj justa, Kaj nia Dio estas kompatema.
خداوند نیکو و مهربان است، خدای ما بسیار رحیم است.
La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.
خداوند از بینوایان حمایت می‌کند. وقتی من در خطر بودم او نجاتم داد.
Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, Ĉar la Eternulo faris al vi bonon.
ای جان من اکنون آرام باش، زیرا خداوند با من مهربان است.
Ĉar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpuŝiĝo.
خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
Mi irados antaŭ la Eternulo En la lando de la vivo.
پس تا زنده‌ام در حضور خداوند راه خواهم رفت.
Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Mi diris en mia konfuziĝo: Ĉu homo mensogas.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Kion mi redonu al la Eternulo Por ĉiuj Liaj bonfaroj al mi?
در مقابل تمام احسانهای خداوند چه چیز به او تقدیم کنم؟
Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
پیالهٔ نجات را بر خواهم داشت و نام خداوند را سپاس خواهم گفت.
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo.
آنچه را که برای خداوند نذر کرده بودم، در حضور همهٔ مردم به او ادا خواهم کرد.
Grandvalora en la okuloj de la Eternulo Estas la morto de Liaj fideluloj.
مرگ مؤمنین برای خداوند بسیار ناگوار است.
Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
خداوندا، من بندهٔ تو، پسر تو و فرزند کنیز تو هستم، تو مرا از بندهایم رهایی دادی.
Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.
پس قربانی شکرگزاری به پیشگاهت تقدیم خواهم كرد و نام تو را ستایش خواهم كرد.
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo,
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!