Proverbs 3

Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.