I Chronicles 6

La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قهات و مراری.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
قهات چهار پسر به نامهای عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل داشت.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار پسران هارون بودند.
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
العازار پدر فینحاس، فینحاس پدر ابیشوع،
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
ابیشوع پدر بُقی، بقی پدر عُزِی،
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
عزی پدر زَرَحیا، زرحیا پدر مرایوت،
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
مرایوت پدر اَمَریا، امریا پدر اخیطوب،
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
اخیمعص پدر عُزرّیا، عُزرّیا پدر یوحانان،
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
یوحانان پدر عزریا (عزریا در معبد بزرگ که سلیمان در اورشلیم ساخت کاهن بود.)
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
عزریا پدر امریا، امریا پدر اخیطوب،
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
شلوم پدر حلقیا، حلقیا پدر عزریا،
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
عزریا پدر سرایا و سرایا پدر یهوصاداق بود.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل پسران قهات،
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، می‌باشند:
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
جرشون پدر لبنی، لبنی پدر یحت، یحت پدر زمه،
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
زمه پدر یوآخ، یوآخ پدر عدو، عدو پدر زارح و زارح پدر یاترای بود.
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
قهات پدر عمیناداب، عمیناداب پدر قورح، قورح پدر اسّیر،
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
اسّیر پدر القانه، القانه پدر ابیاساف، ابیاساف پدر اسّیر،
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
اسّیر پدر تَحَت، تخت پدر اوریئیل، اوریئیل پدر عُزیا و عُزیا پدر شاول بود.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
عماسای و اخیموت پسران القانه بودند.
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
اخیموت پدر صوفای، صوفای پدر نَحَت،
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
پسران سموئیل: اولی یوئیل و دوّمی ابیا بود.
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
مراری پدر محلی، محلی پدر لبنی، لبنی پدر شمعی، شمعی پدر عزه،
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
عزه پدر شمعیا، شمعیا پدر هجیا و هجیا پدر عسایا بود.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
این است نام مردانی ‌که داوود بعد از آوردن صندوق پیمان به معبد بزرگ برای نواختن موسیقی در آنجا گماشت.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
ایشان تا قبل از ساختن معبد بزرگ توسط سلیمان در اورشلیم در برابر خیمهٔ مقدّس خداوند طبق اصول مقرّر انجام وظیفه می‌کردند.
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
شجره‌نامهٔ کسانی‌که این مسئولیّت را داشتند از این قرار بود: از خاندان قهات: هیمان رهبر گروه سرایندگان، پسر یوئیل که نسل او به یعقوب می‌رسد عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
القانه، یروحام، الیئیل، توح،
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
القانه، یوئیل، عزریا، صَفَنیا،
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
تَحَت، اسّیر، ابیاساف، قورح،
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
برادرش آساف که در دست راست وی می‌ایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
میکائیل، بَعسِیا، ملکیا،
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
اتنی، زارح، عدایا،
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
اِیتان، زمه، شمعی،
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
یحت، جرشون و لاوی.
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
حشبیا، امصیا، حلقیا،
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
امصی، بانی، شامر،
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
محلی، موشی، مراری و لاوی.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
هارون و پسرانش در قربانگاه هدایای سوختنی و در قربانگاه بُخور برای کفّارهٔ گناهان مردم اسرائیل قربانی می‌کردند و کارهای مقدّسترین مکان را مطابق دستورات موسی خدمتگزار خدا بجا می‌آوردند.
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
بقی، عُزی، زَرَحیا،
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
مرایوت، امریا، اخیطوب،
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
صادوق و اخیمعص.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
این سرزمینی است که به خاندان هارون، از خاندان قهات، واگذار شد. ایشان اولین سهم از زمینهایی را که به لاویان داده شد دریافت کردند.
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
امّا زمینهای اطراف آن شهر با روستاهای آنها به کالیب پسر یفنه داده شدند.
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
به نسل هارون شهرهای پناهگاه: حبرون، لبنه، با چراگاههای آنها و همچنین شهرهای یتیر، اشتموع، با چراگاههای آنها را دادند.
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
حیلین، دبیر،
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
عاشان، بیت شمس،
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
از سرزمین بنیامین این شهرها با چراگاههایشان به خاندان قهات داده شد: جبعه، عَلَمَت و عناتوت که جمعاً سیزده شهر می‌شدند.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
برای خانواده‌های خاندان جرشون سیزده شهر را در طایفه‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نیم طایفه منسی در باشان تعیین کردند.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
به خانواده‌های مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
به این ترتیب مردم اسرائیل برای لاویان شهرها و چراگاهها را تعیین کردند.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
از طایفه‌های یهودا، شمعون و بنیامین، شهرهای نامبرده به قید قرعه به ایشان داده شد.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازر،
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
یقمعام، بیت حورون،
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
ایلون و جت رِمون.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
از نصف طایفهٔ منسی شهرهای عانیر و بلعام را به بقیّهٔ خانوادهٔ قهات دادند.
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
از طایفهٔ یساکار: قادش، دَبَرَه،
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
راموت، عانیم.
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
از طایفهٔ اشیر مش‌آل، عبدون،
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
حقوق و رحوب.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
از طایفهٔ نفتالی قادش در جلیل، حمون و قیریتایم را با چراگاههای اطراف آنها برای پسران جرشوم تعیین کردند.
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
به بقیّهٔ خانواده‌های خاندان مراری، این شهرها با چراگاههای آنها برای ایشان تعیین شد: رمونو و تابور، از سرزمین طایفهٔ زبولون.
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
قدیموت و مَیفعَت.
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
از طایفهٔ جاد راموت در جلعاد، محنایم،
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.