Psalms 109

Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. O God mijns lofs! zwijg niet.
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
Want de mond des goddelozen en de mond des bedrogs zijn tegen mij opengedaan; zij hebben met mij gesproken met een valse tong.
Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
En met hatelijke woorden hebben zij mij omsingeld; ja, zij hebben mij bestreden zonder oorzaak.
Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
En zij hebben mij kwaad voor goed opgelegd, en haat voor mijn liefde.
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
Stel een goddeloze over hem, en de satan sta aan zijn rechterhand.
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
Als hij gericht wordt, zo ga hij schuldig uit, en zijn gebed zij tot zonde.
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Dat zijn dagen weinig zijn; een ander neme zijn ambt;
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Dat zijn kinderen wezen worden, en zijn vrouw weduwe.
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
En dat zijn kinderen hier en daar omzwerven, en bedelen, en de nooddruft uit hun verwoeste plaatsen zoeken.
Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Dat de schuldeiser aansla al wat hij heeft, en dat de vreemden zijn arbeid roven.
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Dat hij niemand hebbe, die weldadigheid over hem uitstrekke, en dat er niemand zij, die zijn wezen genadig zij.
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
Dat zijn nakomelingen uitgeroeid worden; hun naam worde uitgedelgd in het andere geslacht.
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
De ongerechtigheid zijner vaderen worde gedacht bij den HEERE, en de zonde zijner moeder worde niet uitgedelgd.
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
Dat zij gedurig voor den HEERE zijn; en Hij roeie hun gedachtenis uit van de aarde.
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
Omdat hij niet gedacht heeft weldadigheid te doen, maar heeft den ellendigen en den nooddruftigen man vervolgd, en den verslagene van hart, om hem te doden.
Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
Dewijl hij den vloek heeft liefgehad, dat die hem overkome, en geen lust gehad heeft tot den zegen, zo zij die verre van hem.
Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
En hij zij bekleed met den vloek, als met zijn kleed, en dat die ga tot in het binnenste van hem als het water, en als de olie in zijn beenderen.
Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
Die zij hem als een kleed, waarmede hij zich bedekt, en tot een gordel, waarmede hij zich steeds omgordt.
Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
Dit zij het werkloon mijner tegenstanders van den HEERE, en dergenen, die kwaad spreken tegen mijn ziel.
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
Maar Gij, o HEERE Heere! maak het met mij om Uws Naams wil; dewijl Uw goedertierenheid goed is, verlos mij.
Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
Want ik ben ellendig en nooddruftig, en mijn hart is in het binnenste van mij doorwond.
Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
Ik ga heen gelijk een schaduw, wanneer zij zich neigt; ik worde omgedreven als een sprinkhaan.
Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
Mijn knieën struikelen van vasten, en mijn vlees is vermagerd, zodat er geen vet aan is.
Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
Nog ben ik hun een smaad; als zij mij zien, zo schudden zij hun hoofd.
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
Help mij, HEERE, mijn God! verlos mij naar Uw goedertierenheid.
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
Opdat zij weten, dat dit Uw hand is, dat Gij het, HEERE! gedaan hebt.
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
Laat hen vloeken, maar zegen Gij; laat hen zich opmaken, maar dat zij beschaamd worden; doch dat zich Uw knecht verblijde.
Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
Laat mijn tegenstanders met schande bekleed worden, en dat zij met hun beschaamdheid zich bedekken, als met een mantel.
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
Ik zal den HEERE met mijn mond zeer loven, en in het midden van velen zal ik Hem prijzen.
Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
Want Hij zal den nooddruftige ter rechterhand staan, om hem te verlossen van degenen, die zijn ziel veroordelen.