Psalms 105

Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond,
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Daarna kwam Israël in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aäron, dien Hij verkoren had.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!