Proverbs 9

La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
De opperste Wijsheid heeft Haar huis gebouwd; Zij heeft Haar zeven pilaren gehouwen.
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
Zij heeft Haar dienstmaagden uitgezonden; Zij nodigt op de tinnen van de hoogten der stad:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts! Tot de verstandeloze zegt Zij:
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Verlaat de slechtigheden, en leeft; en treedt in den weg des verstands.
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Leer den wijze, zo zal hij nog wijzer worden; onderwijs den rechtvaardige, zo zal hij in leer toenemen.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
En zij zit aan de deur van haar huis, op een stoel, op de hoge plaatsen der stad;
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts; en tot den verstandeloze zegt zij:
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol.
Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel.