Job 5

Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.