Job 33

Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
En gewisselijk, o Job! hoor toch mijn redenen, en neem al mijn woorden ter ore.
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.
Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
Hij legt mijn voeten in den stok; Hij neemt al mijn paden waar.
Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.
En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;
Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;
Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;
Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;
Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.
Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.
Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;
Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
Zie, dit alles werkt God twee maal of driemaal met een man;
Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.