Job 29

Kaj plue Ijob parolis siajn sentencojn, kaj diris:
En Job ging voort zijn spreuk op te heffen, en zeide:
Ho, se estus al mi tiel, kiel en la antaŭaj monatoj, Kiel en la tempo, kiam Dio min gardis;
Och, of ik ware, gelijk in de vorige maanden, gelijk in de dagen, toen God mij bewaarde!
Kiam Lia lumilo lumis super mia kapo; Kaj sub Lia lumo mi povis iri en mallumo;
Toen Hij Zijn lamp deed schijnen over mijn hoofd, en ik bij Zijn licht de duisternis doorwandelde;
Kiel estis al mi en la tagoj de mia juneco, Kiam la ŝirmado de Dio estis super mia tendo;
Gelijk als ik was in de dagen mijner jonkheid, toen Gods verborgenheid over mijn tent was;
Kiam la Plejpotenculo estis ankoraŭ kun mi, Kaj ĉirkaŭ mi estis miaj infanoj;
Toen de Almachtige nog met mij was, en mijn jongens rondom mij;
Kiam miaj paŝoj laviĝadis en butero, Kaj la roko verŝadis al mi fluojn da oleo!
Toen ik mijn gangen wies in boter, en de rots bij mij oliebeken uitgoot;
Kiam mi eliris el la pordego al la urbo Kaj aranĝis al mi sidon sur la placo,
Toen ik uitging naar de poort door de stad, toen ik mijn stoel op de straat liet bereiden.
Vidis min junuloj kaj kaŝis sin, Kaj maljunuloj leviĝis kaj staris;
De jongens zagen mij, en verstaken zich, en de stokouden rezen op en stonden.
Eminentuloj ĉesis paroli Kaj metis la manon sur sian buŝon;
De oversten hielden de woorden in, en leiden de hand op hun mond.
La voĉo de altranguloj sin kaŝis, Kaj ilia lango algluiĝis al ilia palato.
De stem der vorsten verstak zich, en hun tong kleefde aan hun gehemelte.
Kiam orelo aŭdis, ĝi nomis min feliĉa; Kiam okulo vidis, ĝi gloris min;
Als een oor mij hoorde, zo hield het mij gelukzalig; als mij een oog zag, zo getuigde het van mij.
Ĉar mi savadis kriantan malriĉulon, Kaj orfon, kiu ne havis helpanton.
Want ik bevrijdde den ellendige, die riep, en den wees, die geen helper had.
Beno de pereanto venadis sur min, Kaj la koro de vidvino estis ĝojigata de mi.
De zegen desgenen, die verloren ging, kwam op mij; en het hart der weduwe deed ik vrolijk zingen.
Virteco estis mia vesto, Kaj mia justeco vestis min kiel mantelo kaj kapornamo.
Ik bekleedde mij met gerechtigheid, en zij bekleedde mij; mijn oordeel was als een mantel en vorstelijke hoed.
Mi estis okuloj por la blindulo, Kaj piedoj por la lamulo;
Den blinden was ik tot ogen, en den kreupelen was ik tot voeten.
Mi estis patro por la malriĉuloj, Kaj juĝan aferon de homoj nekonataj mi esploradis;
Ik was den nooddruftigen een vader; en het geschil, dat ik niet wist, dat onderzocht ik.
Mi rompadis la makzelojn al maljustulo, Kaj el liaj dentoj mi elŝiradis la kaptitaĵon.
En ik verbrak de baktanden des verkeerden, en wierp den roof uit zijn tanden.
Kaj mi pensis: En mia nesto mi mortos, Kaj grandnombraj kiel sablo estos miaj tagoj;
En ik zeide: Ik zal in mijn nest den geest geven, en ik zal de dagen vermenigvuldigen als het zand.
Mia radiko estas malkovrita por la akvo, Kaj roso noktas sur miaj branĉoj.
Mijn wortel was uitgebreid aan het water, en dauw vernachtte op mijn tak.
Mia gloro estas ĉiam nova, Kaj mia pafarko ĉiam refortiĝas en mia mano.
Mijn heerlijkheid was nieuw bij mij, en mijn boog veranderde zich in mijn hand.
Oni aŭskultadis min kaj atendadis, Kaj silentadis, kiam mi donadis konsilojn.
Zij hoorden mij aan, en wachtten, en zwegen op mijn raad.
Post miaj vortoj oni ne plu parolis; Kaj miaj vortoj gutadis sur ilin.
Na mijn woord spraken zij niet weder, en mijn rede drupte op hen.
Oni atendadis min kiel la pluvon, Kaj malfermadis sian buŝon, kiel por malfrua pluvo.
Want zij wachtten naar mij, gelijk naar den regen, en sperden hun mond open, als naar den spaden regen.
Se mi iam ridis al ili, ili ne kredis tion; Kaj la lumo de mia vizaĝo ne falis.
Lachte ik hun toe, zij geloofden het niet; en het licht mijns aangezichts deden zij niet nedervallen.
Kiam mi iris al ili, mi sidis sur la ĉefa loko; Mi loĝis kiel reĝo inter taĉmentoj, Kiel konsolanto de funebruloj.
Verkoos ik hun weg, zo zat ik bovenaan, en woonde als een koning onder de benden, als een, die treurigen vertroost.