Psalms 89

La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!