Psalms 64

Aŭdu, ho Dio, mian krion en mia malĝojo; De la teruro pri malamiko gardu mian vivon.
(Til sangmesteren. En salme af David.) Hør, o Gud, min røst, når jeg klager, skærm mit Liv mod den rædsomme Fjende;
Ŝirmu min kontraŭ la konspiro de maliculoj, Kontraŭ la amaso de krimuloj,
skjul mig for Ugerningsmændenes Råd, for Udådsmændenes travle Hob.
Kiuj akrigis sian langon kiel glavon, Direktis vortojn maldolĉajn, kvazaŭ siajn sagojn,
der hvæsser Tungen som Sværd, lægger giftige Ord på Buen
Por pafi kaŝe kontraŭ senkulpulon; Subite ili pafas kontraŭ lin kaj ne timas.
for i Løn at ramme den skyldfri, ramme ham brat og uset.
Ili fortikigas sin en malbona intenco, Ili konsiliĝas, por meti sekrete retojn; Ili diras: Kiu ilin vidos?
Ihærdigt lægger de onde Råd, skryder af, at de lægger Snarer siger: "Hvem skulde se os?"
Ili elpensas krimojn, kaŝas ilin tre zorge interne en si, En la profundeco de la koro.
De udtænker onde Gerninger, fuldfører en gennemtænkt Tanke - og Menneskets Indre og Hjerte er dybt.
Sed Dio pafos kontraŭ ilin; Per sago subita ili estos frapitaj.
Da rammer Gud dem med en Pil af Slaget rammes de brat;
Kaj ili falos per sia propra lango; Ĉiuj, kiuj ilin vidos, balancos la kapon.
han styrter dem for deres Tunges Skyld. Enhver, som ser dem, ryster på Hovedet;
Kaj ektimos ĉiuj homoj, Kaj ili rakontos la agon de Dio Kaj komprenos Liajn farojn.
alle Mennesker frygter, forkynder, hvad Gud har gjort, og fatter hans Hænders Geming;
La virtulo ĝojos per la Eternulo, kaj fidos Lin; Kaj triumfos ĉiuj, kiuj havas pian koron.
de retfærdige glædes i HERREN og lider på ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!