Proverbs 3

Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.