Numbers 34

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Ordonu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi venos en la landon Kanaanan, tiu lando fariĝu via posedaĵo, la lando Kanaana laŭ siaj limoj.
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
La rando suda estu por vi de la dezerto Cin, apud Edom, kaj la suda limo estu por vi de la fino de la Sala Maro oriente;
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
kaj la suda limo turniĝos ĉe vi al la altaĵo Akrabim kaj iros tra Cin, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros suden ĝis Kadeŝ-Barnea kaj atingos ĝis Ĥacar-Adar kaj pasos tra Acmon;
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
kaj de Acmon la limo turniĝos al la Egipta torento, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la maro.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
Kaj por okcidenta limo estu por vi la Granda Maro kiel limo; tio estos por vi la limo okcidenta.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Kaj tia estu por vi la limo norda: de la Granda Maro vi tiros ĝin al vi ĝis la monto Hor;
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
de la monto Hor tiru ĝin ĝis Ĥamat, kaj la elstaraĵoj de la limo iros al Cedad;
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
kaj la limo iros ĝis Zifron, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros ĝis Ĥacar-Enan; tio estu por vi la limo norda.
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
Kaj la limon orientan vi tiros al vi de Ĥacar-Enan ĝis Ŝefam;
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
de Ŝefam la limo iros ĝis Ribla, orienten de Ain; poste la limo iros malsupren kaj tuŝos la bordon de la maro Kineret oriente;
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
kaj pluen la limo iros ĝis Jordan, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la Sala Maro. Tia estos via lando laŭ ĝiaj limoj ĉirkaŭe.
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
Kaj Moseo ordonis al la Izraelidoj, dirante: Tio estas la lando, kiun vi dividos inter vi per loto kaj kiun la Eternulo ordonis doni al naŭ triboj kaj al duontribo;
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
ĉar la tribo de la Rubenidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj la tribo de la Gadidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj duono de la tribo de la Manaseidoj prenis sian parton;
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
la du triboj kaj la duontribo prenis sian parton transe de la Jeriĥa Jordan, oriente, sur la flanko de sunleviĝo.
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Jen estas la nomoj de la viroj, kiuj disdividos inter vi la landon: Eleazar, la pastro, kaj Josuo, filo de Nun.
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
Kaj po unu estro el ĉiu tribo prenu por la dividado de la lando.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
Kaj jen estas la nomoj de la viroj: por la tribo de Jehuda, Kaleb, file de Jefune;
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
kaj por la tribo de la Simeonidoj, Ŝemuel, filo de Amihud;
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
por la tribo de Benjamen, Elidad, filo de Kislon;
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
kaj por la tribo de la Danidoj, la estro Buki, filo de Jogli;
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
por la filoj de Jozef: por la tribo de la Manaseidoj, la estro Ĥaniel, filo de Efod,
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
kaj por la tribo de la Efraimidoj, la estro Kemuel, filo de Ŝiftan;
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
kaj por la tribo de la Zebulunidoj, la estro Elicafan, filo de Parnaĥ;
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
kaj por la tribo de la Isaĥaridoj, la estro Paltiel, filo de Azan;
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
kaj por la tribo de la Aŝeridoj, la estro Aĥihud, filo de Ŝelomi;
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
kaj por la tribo de la Naftaliidoj, la estro Pedahel, filo de Amihud.
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
Tio estas tiuj, al kiuj la Eternulo ordonis, ke ili disdonu la posedaĵojn al la Izraelidoj en la lando Kanaana.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.