Job 19

Ijob respondis kaj diris:
Så tog Job til Orde og svarede:
Ĝis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Se mi efektive eraris, Mia eraro restos ĉe mi.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riproĉas al mi hontindaĵon,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas juĝon.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Li disbatis min ĉirkaŭe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elŝiris kiel arbon.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Ekflamis kontraŭ mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Kune venis Liaj taĉmentoj, kaj ebenigis kontraŭ mi sian vojon Kaj stariĝis sieĝe ĉirkaŭ mia tendo.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
La loĝantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi fariĝis aligentulo.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia buŝo mi devas petegi lin.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
Mia spiro fariĝis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Eĉ la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi leviĝas, ili parolas kontraŭ mi.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Abomenas min ĉiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraŭ mi.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Se vi diros: Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraŭ li la radikon de la afero,
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!