Job 12

Kaj Ijob respondis kaj diris:
Så tog Job til Orde og svarede:
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.