I Thessalonians 5

Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi.
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Ĉar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel ŝtelisto en la nokto.
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
Dum oni diras: Paco kaj sendanĝereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsaviĝos.
Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel ŝtelisto;
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
ĉar vi ĉiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj.
Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
Ĉar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriiĝas, tiuj ebriiĝas en la nokto.
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Sed ĉar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo.
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
Ĉar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, ĉu ni maldormos aŭ dormos.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaŭ vi jam faradas.
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras ĉe vi kaj estras ĉe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia.
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuraĝigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraŭ ĉiuj.
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed ĉiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por ĉiuj.
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
Ĝoju ĉiam;
Værer altid glade,
preĝu senĉese;
beder uafladelig,
pri ĉio donu dankon; ĉar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
Ne estingu la Spiriton;
Udslukker ikke Ånden,
ne malestimu profetaĵojn;
ringeagter ikke Profetier,
elprovu ĉion; tenu firme tion, kio estas bona;
prøver alt, beholder det gode!
detenu vin de ĉia formo de malbono.
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, ĉe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaŭ faros.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Fratoj, preĝu por ni.
Brødre! beder for os!
Salutu ĉiujn fratojn per sankta kiso.
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu ĉi tiun epistolon antaŭ la tuta frataro.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!