I Chronicles 16

Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis ĝin interne de la tendo, kiun David starigis por ĝi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaŭ Dion.
De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
Kaj li disdonis al ĉiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaŭ al la virinoj, al ĉiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Kaj li starigis antaŭ la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj laŭdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
la ĉefo estis Asaf, la dua estis Zeĥarja, poste Jeiel, Ŝemiramot, Jeĥiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Benaja kaj Jaĥaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj ĉiam antaŭ la kesto de interligo de Dio.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon aranĝis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn;
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Dirante: Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter ĉiuj gentoj Liajn miraklojn.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Ĉar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super ĉiuj dioj;
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Ĉar ĉiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la ĉielon.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Gloro kaj majesto estas antaŭ Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaŭ Lin; Adorkliniĝu antaŭ la Eternulo en sankta ornamo.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Tremu antaŭ Li la tuta tero; Li aranĝis ja la mondon, ke ĝi ne ŝanceliĝu.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Ĝoju la ĉielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj: La Eternulo reĝas.
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Bruu la maro, kaj ĉio, kio ĝin plenigas; Ĝoju la kampo, kaj ĉio, kio estas sur ĝi.
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Tiam kantu ĉiuj arboj de la arbaro antaŭ la Eternulo, Ĉar Li venas, por juĝi la teron.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Laŭdu la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia favorkoreco.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Kaj diru: Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diris: Amen! kaj gloro al la Eternulo!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Kaj li restigis tie antaŭ la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaŭ la kesto konstante, laŭ la ordo de ĉiu tago;
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj Ĥosa, restis kiel pordegistoj;
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaŭ la loĝejo de la Eternulo sur la altaĵo en Gibeon,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por ĉio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj laŭnome, por kantadi laŭdon al la Eternulo, ĉar eterna estas Lia favorkoreco;
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaŭ Dio; kaj la filoj de Jedutun estis ĉe la pordego.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Kaj la tuta popolo disiris ĉiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.